Seguidor@s de Embolica (Hazte seguidor/a)

jueves, 25 de febrero de 2010

It's a Long Way to Tipperary




Up to mighty London came An Irish lad one day, All the streets were paved with gold, So everyone was gay! Singing songs of Piccadilly, Strand, and Leicester Square, 'Til Paddy got excited and He shouted to them there: It's a long way to Tipperary, It's a long way to go. It's a long way to Tipperary To the sweetest girl I know! Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Square! It's a long long way to Tipperary, But my heart's right there. Paddy wrote a letter To his Irish Molly O', Saying, "Should you not receive it, Write and let me know! If I make mistakes in "spelling", Molly dear", said he, "Remember it's the pen, that's bad, Don't lay the blame on me". It's a long way to Tipperary, It's a long way to go. It's a long way to Tipperary To the sweetest girl I know! Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Square, It's a long long way to Tipperary, But my heart's right there. Molly wrote a neat reply To Irish Paddy O', Saying, "Mike Maloney wants To marry me, and so Leave the Strand and Piccadilly, Or you'll be to blame, For love has fairly drove me silly, Hoping you're the same!" It's a long way to Tipperary, It's a long way to go. It's a long way to Tipperary To the sweetest girl I know! Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Square, It's a long long way to Tipperary, But my heart's right there.


Canción popularizada durante la Primera Guerra Mundial por el cuerpo de Infantería de los Rangers ingleses. Soldados irlandeses, que eran mayoritarios, del cuerpo adoptaron esta canción popular. Tipperary es un condado, y pueblo, situado en el sur de Irlanda. Poco a poco la popularidad se extendió cantándola otros cuerpos del ejército y pasó a ser casi un himno militar en Francia, Bélgica,… durante la Gran Guerra.

Escrita por Jack Judge y Harry Williams en 1912 tiene múltiples versiones y ha sido utilizada en el cine para ambientar películas bélicas de la época y en espectáculos musicales para el teatro.

7 comentarios:

  1. La de veces que la habré oído (más que nada en películas) y la verdad es que no tenía ni idea de la historia y transfondo de esta canción.

    Gracias, otra cosa más que he aprendido.

    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Mira que curiosa historia. Para mí también era conocida la musiquilla, me fijaré más ahora sabiendo de donde viene

    ResponderEliminar
  3. Sí es lo que parece: pese al trasfondo bélico es una canción que ensalza el compañerismo.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  4. yoyoyo: seguro que en más de una ocasión la hemos tarareado sin saber bien bien de donde venía la musiquilla

    Un saludo

    ResponderEliminar
  5. Lo cantan también los Irlandeses en el estadio de Rugby y Futbol cuando juega su selección. Lo curioso es que la cantan tanto Irlandeses del Norte como Irlandeses de la propia EIRE Independiente.

    ResponderEliminar
  6. Lo cantan también los Irlandeses en el estadio de Rugby y Futbol cuando juega su selección. Lo curioso es que la cantan tanto Irlandeses del Norte como Irlandeses de la propia EIRE Independiente.

    ResponderEliminar
  7. Jordi: permíteme que conteste tus dos comentarios en uno sólo. Simplemente para alabar y compartir totalemente tu opinión y vanagloriarme de poder aprender tanto de un especialista en himnos deportivos como tú

    Apa, nos vemos

    ResponderEliminar

Diu la teva

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails